Amazon usará AI para el doblaje de series y películas en su plataforma de video principal

Por
El nuevo Obs con AFP

Publicado en
actualizó el

Tiempo de lectura: 1 min.


Amazon anunció este jueves 6 de marzo, ahora ofrece versiones dobles gracias a la inteligencia artificial (IA), sin una nueva grabación de voces humanas, para varias películas y series disponibles en su plataforma de transmisión de video principal.



Según un comunicado de prensa, un primer tren de doce películas y series se beneficiará, según el caso, de doblar en inglés y español, destinado al mercado latinoamericano, según un comunicado de prensa. Entre ellos, las películas «Mi Mama Lora» (2016) y «Long Lost» (2018) o el largometraje animado «La Legend du Cid» (2003).


«Para que su vasta librería de transmisión sea accesible para más usuarios, Prime Video comenzará a ofrecer doblaje con IA en películas y series que no se habrían duplicado en otra parte» Por actores humanos, dijo Amazon.


Amenaza para la industria de doblaje


YouTube fue la primera plataforma de video que se abrió francamente a IA Dubbing. Después de una fase de prueba, el sitio abrió en gran medida, en diciembre, la posibilidad de que los creadores de contenido se dupliquen automáticamente. Un video publicado en inglés ahora está duplicado por AI, en francés, alemán, hindi, indonesio, italiano, japonés, portugués y español. Si se publica en uno de estos idiomas además del inglés, solo se duplicará en este último. Sin embargo, estos son solo videos de creadores, sin películas o series.


Amazon es el primero en comunicarse en programas de ficción. El grupo indica que los profesionales controlarán la calidad del doblaje antes de poner en línea. Solicitado por AFP sobre el tema, Netflix, el primer jugador del sector, no hizo un seguimiento de inmediato.


Los partidarios del doblaje de AI argumentan que permite ofrecer en varios idiomas películas insuficientemente populares para que un doblaje se justifique económicamente. Sus detractores advierten contra la amenaza que pesa sobre la industria mundial de doblaje.



Varias nuevas empresas se han embarcado en este nicho y ya ofrecen productos exitosos, como DeepDub, que incluso pueden modular el acento del personaje en un idioma determinado.


A principios de enero, la compañía Lumiere Ventures anunció que la película «Armor», con Sylvester Stallone, se lanzaría en un video principal en Francia con una versión doblada en francés que recrea, con IA, la voz del actor Alain Dorval. Esta última fue la voz francesa de Sylvester Stallone en alrededor de treinta películas, pero murió en febrero de 2024. El asunto provocó doblar en Francia.